English    Translation Town >> Guía del cliente
 
Afiliados    Cómo enlazarnos     Condiciones de uso     Sobre nosotros     Contactar con nosotros
    Enviar a un amigo     Háganos su página de inicio    Añadir a favoritos

  USUARIO:
  
  CONTRASEÑA:
  
          
  ¿Olvidó su     contraseña?
Translation Buyer
  Búsqueda de Traductor
  Obtenga presupuestos gratis
  Registro gratuito
Translators
  Nuestros servicios
  Registro gratuito
Free Translation
  Traductor On line
  Diccionarios On line
Translator Tools
  Software de Traducción
  Herramientas informáticas
  Glosarios
  Conversores
Community
  Asociaciones
  Foros
  Newsletter
  Language Schools
  Translation Schools
  Trabajos para traductores
   
Guia del Cliente    
 

   1.INICIO.Defina su proyecto de traducción y escoja una opción del mercado
 

   2.ANTES de empezar
 
 

¿Sabe cómo maximizar las posibilidades de conseguir una traducción correcta a un precio razonable? Aquí le ofrecemos algunas sugerencias.


   

  ¿Necesita realmente ser traducido?

Repase el texto en busca de información no relevante y redundancias. Podría haber aspectos de su producto que no sean aplicables en otros países y que, por lo tanto, se puedan eliminar.
Recomendación: realice una versión más corta del texto original, eliminando información no relevante, o redacte uno nuevo para ser traducido.


  ¿Puede sustituir textos por imágenes?

A veces es preferible, especialmente al dirigimos a personas que hablan otro idioma. De esta forma se reduce la cantidad de palabras a traducir y se evitan discrepancias de naturaleza técnica que podrían dificultar el proceso.
Recomendación: utilice diagramas, cuadros, mapas y pictogramas en lugar de texto siempre que sea posible.



  Referencias Culturales

Podrían no tener sentido en otras lenguas o incluso países, así que intente evitarlas. Lo mismo ocurre en el caso en el que se dirija a una audiencia multilingüe: cualquier mención a deportes nacionales, referencias visuales que pudieran no tener el mismo significado en todos los países, canciones, películas y programas de televisión dejan el camino libre a los malentendidos.
Recomendación: Evite tópicos culturales y asegúrese de que los datos de su empresa aparezcan adaptados para el acceso desde el extranjero.



  Envío de borradores al traductor

Muy a menudo nos encontramos en una urgencia para terminar un trabajo, así que damos por hecho que enviar un borrador del texto al traductor acelerará el proceso. ¡No es así! Hacer variaciones de un texto ya traducido resulta siempre más caro y lleva más tiempo que empezar de cero.
Recomendación: Entregue siempre a su traductor la versión final del documento que quiere que sea traducido.



   3. AL ELEGIR un traductor
 

   4. DESPUES de elegir al traductor
 
 
     
Publíquelo
(Proyecto Abierto)
 
Obtenga
Presupuestos